规划问道

编读互动 | 译词精选(2022.1-2期)

编读互动 | 译词精选(2022.1-2期)
每期《国际城市规划》杂志出版后,责编都会整理出当期文章中值得学习的英文词汇,制成英汉对照的表格。希望我们这项工作对大家深入了解城市规划研究在国际上的进展以及英语学习有所帮助,欢迎大家多多传播。您如果有城市规划相关的英文词汇积累,欢迎您向本公众号投稿(upiweixin@163.com)


英文

中文

期数和页码

absorbing CO2

汇碳

2022(1): 141

Act on Extrordinary Measures for Urban Problem

《城市问题特别措施法》(荷兰)

2022(1): 25

active transport

主动交通

2022(2): 8

adaptive aging

适老化

2022(2): 53

analytic hierarchy process

层次分析法

2022(1): 118

area-based

立足片区

2022(1): 25

BCP: Big City Policy

大城市政策

2022(1): 24

blue-green space

蓝绿空间

2022(2): 34

carbon neutrality

碳中和

2022(2): 25

carbon peak

碳达峰

2022(2): 25

center city partners

市中心合伙人

2022(1): 63

CHO: Commissioner for Heritage Office

香港文物保育专员办事处

2022(2): 130

CIP: Capital Improvement Planning

公共设施改善计划

2022(2): 104

civic society

公民社会

2022(1): 24

community market

社区市集

2022(2): 74

conciliationism

调和主义

2022(2): 79

Danchi Regeneration

团地再生

2022(2): 63

declared monuments

法定古迹

2022(2): 130

designated region

衰退地区

2022(1): 108

EMA: Ecological Momentary Assessment

生态瞬时评估

2022(2): 40

European Charter of the Architectural Heritage

《建筑遗产欧洲宪章》

2022(1): 42

flea market

跳蚤市场

2022(2): 74

general obligation bond

总体责任债券

2022(2): 106

graded historical buildings

已评级的历史建筑

2022(2): 130

Great Places

杰出地点(美国)

2022(2): 83

HCBA: Health-oriented Community Built-environment Audit

健康导向的社区建成环境审计

2022(2): 48

HEAT: the Health Economic Assessment Tool

健康经济评估工具

2022(2): 42

HIA: Heritage Impact Assessment

文物影响评估

2022(2): 130

ICCROM: International Centre for the Study of the Preservation and Restoration of  Cultural Property

国际文物保护与修复研究中心

2022(2): 151

ICOMOS: International Council on Monuments and Sites

国际古迹遗址理事会

2022(2): 151

Inter-ministerial Committee on Urban Policy

城市政策部际委员会荷兰

2022(1): 25

IPCC: Intergovernmental Panel on Climate Change

联合国政府间气候变化专门委员会

2022(2): 120

Lagging Region Initiative

滞后地区计划(欧盟)

2022(1): 109

LLMA: local labour market areas

地方劳动力市场区域

2022(1): 55

Ministerial Council for Urban Policy

城市政策部长理事会荷兰

2022(1): 25

Ministry of Urban and Integration Policy

城市与整合政策部(荷兰

2022(1): 25

multiple acts integration

多法合一

2022(1): 93

neighbourhood effects

邻里效应

2022(1): 26

Non-fixed Value Buffer Method

非定值缓冲法

2022(2): 18

OneNYC 2050: Building a Strong and Fair City

《一个纽约2050——建立一个强大且公平的城市》

2022(2): 29

parallel societies

平行社会

2022(1): 24

plan integration

规划协同

2022(2): 111

Planning Heritage

规划遗产

2022(2): 82

Planning Inspectorate

英国规划督察委


planning Legacy

规划智慧

2022(2): 82

post-normal science

后常规科学

2022(1): 78

problem-cumulating  areas

多元问题地区

2022(1): 23

PSP: Precinct Structure Plan

片区结构规划

2022(2): 13

RCT: Randomized Controlled Trial

随机对照实验

2022(2): 37

receiving site

接受区域

2022(2): 129

“Reclaiming pavements for pedestrians” plan

“把人行道还给行人”计划

2022(2): 78

refined governance

精细化治理

2022(2): 74

resilience scorecard

韧性计分卡

2022(2): 111

revenue bond

收益债券

2022(2): 106

sending site

送出区域

2022(2): 129

sidewalk vendor

街头摊贩

2022(2): 74

smart growth network

精明增长网络

2022(1): 62

stall economy

地摊经济

2022(2): 74

street/sidewalk Vending 

街头零售

2022(2): 74

TDR: Transfer of Development Rights

发展权转移

2022(2): 129

traffic calming

交通疏导

2022(2): 13

urban morphology

城市形态学

2022(2): 18

Voronoi Diagram

沃罗诺伊算法

2022(2): 19

weekly market

周末市场

2022(2): 74

WHITRAP: World Heritage Institute of Training and Research for the Asia and the Pacific  Region under the auspices of UNESCO

联合国教科文组织亚太地区世界遗产培训与研究中心

2022(2): 151

系列资料

译词精选(2021.5-6期)

译词精选(2021.3-4期)

译词精选(2021.1-2期)


排版 | 张祎娴


编读互动 | 译词精选(2022.1-2期)


本文为本订阅号原创
欢迎在朋友圈转发,转载将自动受到“原创”保护

编读互动 | 译词精选(2022.1-2期)

编读互动 | 译词精选(2022.1-2期)

原文始发于微信公众号(国际城市规划):编读互动 | 译词精选(2022.1-2期)

赞(0)